THE ACCURACY IN INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION OF UNDERGRADUATE FINAL PROJECT ABSTRACTS OF PSYCHOLOGY STUDENTS IN UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG


Atika Septia Mahardini, 2201416064 (2020) THE ACCURACY IN INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION OF UNDERGRADUATE FINAL PROJECT ABSTRACTS OF PSYCHOLOGY STUDENTS IN UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG. Under Graduates thesis, Universitas Negeri Semarang.

[thumbnail of THE ACCURACY IN INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION OF UNDERGRADUATE FINAL PROJECT ABSTRACTS OF PSYCHOLOGY STUDENTS IN UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG]
Preview
PDF (THE ACCURACY IN INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION OF UNDERGRADUATE FINAL PROJECT ABSTRACTS OF PSYCHOLOGY STUDENTS IN UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG) - Submitted Version
Download (650kB) | Preview
Official URL: http://lib.unnes.ac.id/

Abstract

Mahardini, Atika Septia. 2020. The Accuracy in Indonesian-English Translation of Undergraduate Final Project Abstracts of Psychology Students in Universitas Negeri Semarang. Final Project. English Department, Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Semarang. The Advisor: Prof. Dr. Januarius Mujiyanto, M.Hum. Keywords: accuracy, Indonesian-English translation, undergraduate final project abstract. This study aims to describe the achievement of word, phrase, clause, and sentence level accuracy in Indonesian-English translation of undergraduate final project abstracts of psychology students’ in Universitas Negeri Semarang. A descriptive qualitative design is applied considering the objective of this study. By using the documentation method, data in the form of 568 words, 302 phrases, 49 clauses, and 191 sentences were collected. The data were analyzed using Nababan’s Translation Accuracy Assessment (2012). In conclusion, the accuracy in Indonesian-English translation of undergraduate final project abstracts of psychology students in Universitas Negeri Semarang mostly achieved level 3 or accurate level in word, phrase, clause, and sentence. Even though the number of translations that achieved level 3 (accurate) is outnumbering the translations that achieved level 2 (less accurate) and 1 (inaccurate), we cannot ignore the fact that psychology students still make a mistake in translating any word, phrase, clause, or sentence in their undergraduate final project abstract. Any small mistake in translation might mislead the reader. Therefore, psychology students in Universitas Negeri Semarang need more practice in translating their undergraduate final project abstract, considering how important it is for the reference of future research.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: accuracy, Indonesian-English translation, undergraduate final project abstract.
Subjects: L Education > LB Theory and practice of education > Learning Resources
P Language and Literature > PE English
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris (S1)
Depositing User: S.S Eko Handoyo
Date Deposited: 21 Dec 2020 04:39
Last Modified: 21 Dec 2020 04:39
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/42243

Actions (login required)

View Item View Item