ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN SUBTITLE FILM “BILAL BIN RABAH”


Zahrotun Muchayyaroh, 2303414001 (2020) ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN SUBTITLE FILM “BILAL BIN RABAH”. Under Graduates thesis, Universitas Negeri Semarang.

[thumbnail of 2303416001.pdf] PDF - Published Version
Download (3MB)

Abstract

Film Bilal bin Rabah karya Ayman Jamal merupakan film animasi garapan Barajoun Entertainment yang telah masuk jajaran film animasi hollywood yang telah mengikuti berbagai ajang festival film dan mendapatkan penghargaan sebagai “The Best Inspiring Movie” dan penghargaan film inovatifterbaik di Brodcast Pro Middle Eas Award. Dalam film Bilal bin Rabah ini dilengkapi dengan terjemahan subtitle. Hal ini untuk memudahkan dalam memahami film berbahasa Arab. Tujuan dari penelitian ini adalah 1) untuk mengetahui tingkat keakuratan hasil terjemahan subtitle film Bilal Bin Rabah; 2) untuk mengetahui tingkat keberterimaan hasil terjemahan subtitle film Bilal Bin Rabah; 3) untuk mengetahui tingkat keterpahaman hasil terjemahan subtitle film Bilal Bin Rabah. Penelitian ini menggunakan penelitian kualitatif dengan menggunakan desain penelitian deskriptif. Data dalam penelitian ini adalah hasil terjemahan subtitle film Bilal bin Rabah, sedangkan sumber data berupa film Bilal bin Rabah. Instrumen yang digunakan berupa kartu data dan tabel rekapitulasi data. Teknik pengumpulan data menggunakan metode simak dengan teknik dasar sadap dan teknik lanjutan berupa teknik simak bebas cakap diiringi teknik catat. Hasil penelitian ini ditemukan 109 data dalam terjemahan subtitle film Bilal bin Rabah, dengan rincian dari masing-masing kategori yaitu; 1) segi keakuratan, dari kategori akurat diperoleh data sebanyak 104 data, kemudian dari kategori kurang akurat diperoleh data sebanyak 4 data, dan dari kategori tidak akurat diperoleh data hanya 1 data. 2) segi keberterimaan, dari kategori berterima diperoleh data sebanyak 97 data, kemudian dari kategori kurang berterima diperoleh data sebanyak 11 data, dan dari kategori tidak berterima diperoleh data hanya 1 data. 3) segi keterpahaman, dari kategori tingkat keterpahaman tinggi diperoleh data sebanyak 102 data, kemudian dari kategori tingkat keterpahaman sedang diperoleh data sebanyak 5 data, dan dari kategori tingkat keterpahaman rendah diperoleh data hanya 2 data

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: Kualitas, Terjemahan, Subtitle, Film
Subjects: P Language and Literature > PG Slavic, Baltic, Albanian languages and literature
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Arab (S1)
Depositing User: dina nurcahyani perpus
Date Deposited: 02 Sep 2020 06:07
Last Modified: 02 Sep 2020 06:07
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/38713

Actions (login required)

View Item View Item