PRATELAN BEKSAN WIRENG KELATARUPA KALIYAN BEKSAN WIRENG JAYENGSARI DALAM KAJIAN FILOLOGIS


Nanik, 2611413001 (2017) PRATELAN BEKSAN WIRENG KELATARUPA KALIYAN BEKSAN WIRENG JAYENGSARI DALAM KAJIAN FILOLOGIS. Under Graduates thesis, Universitas Negeri Semarang.

[thumbnail of 2611413001.pdf]
Preview
PDF - Published Version
Download (416kB) | Preview

Abstract

Naskah Pratelan Beksan Wireng Kelatarupa Kaliyan Beksan Wireng Jayengsari (PBWKKBWJ) merupakan salah satu naskah Jawa yang berbentuk prosa. Isinya mengenai tarian atau beksan yang bertema keprajuritan. Pada katalogus naskah induk koleksi Radya Pustaka, naskah ini termasuk ke dalam penjenisan naskah tarian. Salah satu naskah karya tulis masa lampau yang masih berhubungan dengan sejarah lahirnya beksan wireng di Mangkunegaran adalah naskah PBWKKBWJ ini. Lahirnya beksan wireng tersebut berkaitan erat dengan berdirinya kadipaten yakni perjuangan R.M. Said (Mangkunegaran I) beserta para pengikutnya. Naskah PBWKKBWJ diteliti menggunakan kajian filologis. Data penelitian adalah naskah PBWKKBWJ. Metode yang digunakan adalah metode naskah tunggal. Teks diterjemahkan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran secara bebas atau disebut terjemahan bebas, agar pembaca mudah memahami isi teks. Penelitian ini menghasilkan edisi teks PBWKKBWJ sesuai kajian filologis yang sahih dan diterima secara ilmiah. Teks ditranskripsi, disunting, lalu diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Kedua tarian menceritakan pertikaian atau pertempuran kesatria yaitu antara Sri Kelatarupa dengan Arjuna dan Klana Jayengsari dengan Salyapati, yang digambarkan dalam beksan wireng dengan beberapa istilah-istilah gerak dasar tarian maupun gerak penghubung seperti tanjak tengen, tanjak kiwa, seblak, ngigel, ukel, besut, panggel, gajah-gajahan, bambang-bambangan, wedhi kengser, dan lain-lain, serta istilah-istilah perangkat beksan wireng yang dipakai seperti gandhewa, jemparing, warastra, konta, curiga, lawung, dan dhuwung. Adapaun istilah-istilah gending yang dipakai dalam teks PBWKKBWJ seperti bawa, dhawah, buka, ladrang, ketawang, suwuk, sesegan, lelagon, dan cacah. Hasil dari penelitian naskah PBWKKBWJ yang berupa terjemahan disarankan bisa menjadi bahan penelitian lain untuk meneliti teks yang terkandung di dalamnya dengan menggunakan kajian ilmu lain. Kajian ilmu lain tersebut di antaranya bidang ilmu linguistik, ilmu budaya, dan ilmu sastra. Hasil penelitian naskah yang berupa glosarium untuk memudahkan pembaca mengerti arti kata yang susah dimengerti. Naskah Pratelan Beksan Wireng Kelatarupa Kaliyan Beksan Wireng Jayengsari (PBWKKBWJ) yaiku sawijining naskah Jawa kang awujud prosa. Isine naskah ngenani beksan wireng. Sajroning katalogus naskah babon Radya Pustaka, naskah iki kalebu jinising naskah beksan. Naskah PBWKKBWJ yaiku dadi sawijining naskah minangka sujarah ngrembakaning beksan wireng rikala semana. Anane beksan wireng iku ana gandheng cenenge karo madege kadhipaten yaiku labuh labete R.M Said (Mangkunegaran I) lan para wadya. Naskah PBWKKBWJ ditliti nganggo kajian filologis. Dhata panaliten yaiku naskah PBWKKBWJ. Metodhe panaliten nganggo metodhe naskah tunggal. Terjemahan teks naskah PBWKKBWJ nganggo terjemahan bebas, supaya gampang dimangerteni lan dipahami dening pamaca. Asil panaliten awujud edhisi teks PBWKKBWJ nganggo kajian filologis kang sahih lan ditampa kanthi ilmiah. Teks ditranskripsi, disunting, banjur diterjemahake nganggo basa Indonesia. Beksan loro kuwi nyritakake prang tandhing satriya-satriya yaiku antarane Sri Kelatarupa lan Arjuna uga Klana Jayengsari lan Salyapati , kang digambarake sajroning beksan wireng kanthi ana istilah-istilah ulah dhasar lan ulah sambung beksan kaya ta tanjak tengen, tanjak kiwa, seblak, ngigel, ukel, besut, panggel, gajah-gajahan, bambang-bambangan, wedhi kengser, lan sakliya-liyane, uga istilah-istilah piranti beksan wireng kaya ta gandhewa, jemparing, warastra, konta, curiga, lawung, lan dhuwung. Ana uga istilah-istilah gendhing sajroning naskah PBWKKBWJ kaya ta bawa, dhawah, buka, ladrang, ketawang, suwuk, sesegan, lelagon, lan cacah. Asil panaliten teks PBWKKBWJ kang arupa terjemahan bisa kanggo bahan panaliten liya, yaiku panaliten kanthi kajian kang beda, kaya ta kajian linguistik, budhaya lan sastra. Dene asil panaliten arupa glosarium kanggo titikan bab tembung-tembung kang angel ditegesi dening pamaca.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: Filologi, Beksan Wireng, Teks
Subjects: L Education > Special Education > Language and literature education
P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures > PI1 Indonesia > Javanese Language and Literature
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Sastra Jawa (S1)
Depositing User: Users 7 not found.
Date Deposited: 05 Apr 2018 17:52
Last Modified: 10 Apr 2018 11:56
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/30618

Actions (login required)

View Item View Item