ENGLISH – INDONESIAN TRANSLATION QUALITY BY ENGLISH DEPARTMENT AND NON – ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS AT UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG


Titus Adhi Sukmana, 0203519047 (2023) ENGLISH – INDONESIAN TRANSLATION QUALITY BY ENGLISH DEPARTMENT AND NON – ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS AT UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG. Masters thesis, UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG.

[thumbnail of 0203519047 - Titus Adhi Sukmana.pdf] PDF - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (3MB) | Request a copy

Abstract

This research aimed to describe the students’ translation quality in translating English into Indonesian text. The researcher used simple random sampling and selected some students to be participants in this research. In this research, the researcher collected the data using document analysis and a questionnaire. The data were taken purposively from English Department students and Non – English Department students of Universitas Negeri Semarang (UNNES). After collecting the data, the researcher used a rubric to find out the translation quality and a questionnaire to find out the factors that affected students’ translation quality. To analyze the quality of students’ translation the researcher uses three aspects of translation quality assessment namely, accuracy, clarity, and naturalness. The result of this research showed that the quality of both two groups of students’ translation in translating texts from English into Bahasa Indonesia was good in accuracy aspect. But based on the aspect of clarity, the English Department students gathered relatively better results than the Non – English Department Students. On the aspect of naturalness, the Non – English Department students gathered relatively better results than English Department students. Based on the results of this research, the researcher found that some factors affected the quality of the students’ translation translating the texts with some challenges that they faced such as some words are difficult to understand, hard to find their equivalent Indonesian words, one word possess many different meanings, ambiguity, cultural aspect, etc.

Item Type: Thesis (Masters)
Uncontrolled Keywords: Translation, English – Indonesian Translation, Translation Quality Assesment
Subjects: P Language and Literature > PE English
P Language and Literature > PR English literature
Fakultas: Pasca Sarjana > Pendidikan Bahasa Inggris, S2
Depositing User: TUKP unnes
Date Deposited: 17 Dec 2024 02:58
Last Modified: 17 Dec 2024 02:58
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/66302

Actions (login required)

View Item View Item