(ABSTRAK) REFERENSI DALAM WACANA BERBAHASA JAWA DI SURAT KABAR


Winiar Faizah Aruum , 2102406672 (2010) (ABSTRAK) REFERENSI DALAM WACANA BERBAHASA JAWA DI SURAT KABAR. Under Graduates thesis, Universitas Negeri Semarang.

[thumbnail of (ABSTRAK) REFERENSI DALAM WACANA BERBAHASA JAWA DI SURAT KABAR]
Preview
PDF ((ABSTRAK) REFERENSI DALAM WACANA BERBAHASA JAWA DI SURAT KABAR) - Published Version
Download (85kB) | Preview

Abstract

Pengulangan unsur dalam wacana tulis yang sering dilakukan seperti pelaku perbuatan, penderita perbuatan, pelengkap perbuatan, perbuatan yang dilakukan oleh pelaku, dan tempat perbuatan, untuk mengacu kembali atau memperjelas makna. Maka dari itu untuk mendapatkan wacana yang tidak hanya kohesif tetapi juga koheren, pemilihan kata dan penempatannya harus sesuai atau tepat, maka referensinya atau pengacuannya harus jelas. Referensi atau pengacuan adalah salah satu jenis kohesi gramatikal yang berupa satuan lingual tertentu yang mengacu pada satuan lingual yang lain atau satuan acuan yang mendahului atau mengikutinya. Masalah yang diteliti dalam penelitian ini adalah (1) jenis penanda referensial apa yang terdapat pada wacana berbahasa Jawa di surat kabar, (2) wujud penanda referensial apa sajakah yang terdapat pada wacana berbahasa Jawa di surat kabar. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsi jenis penanda referensial yang terdapat pada wacana berbahasa jawa di surat kabar, dan mendeskripsi wujud penanda referensial yang terdapat pada wacana berbahasa Jawa di surat kabar. Data penelitian diambil dari penggalan wacana berbahasa Jawa di surat kabar Suara Merdeka, Kedaulatan Rakyat, dan Solopos bulan Mei 2010. Pendekatan dalam penelitian ini, secara teoretis dan metodologis. Secara teoretis digunakan pendekatan analisis wacana, sedangkan secara metodologis digunakan pendekatan deskriptif kualitatif. Dalam penelitian ini data yang diambil adalah penggalan wacana yang mengandung referensi dalam surat kabar Suara merdeka, Kedaulatan Rakyat, dan Solopos bulan Mei 2010. Sumber data penelitian ini adalah wacana berbahasa Jawa dalam surat kabar Suara Merdeka, Kedaulatan Rakyat, dan Solopos bulan Mei 2010 yang mengandung referensi. Metode yang digunakan dalam penelitian adalah metode simak dengan teknik catat. Metode analisis data yang digunakan adalah metode agih. Metode penyajian analisis data adalah metode informal karena hanya menggunakan kata-kata biasa. Hasil penelitian menunjukkan bahwa jenis penanda referensial di surat kabar berdasarkan acuannya yakni pengacuan endofora dan pengacuan eksofora, berdasarkan satuan lingual meliputi persona, demonstratif, dan komparatif, kemudian berdasarkan bentuknya yakni referensi dengan nama, referensi dengan kata ganti, dan referensi dengan pelesapan. Adapun wujud penanda referensial dalam wacana berbahasa Jawa di surat kabar tersebut meliputi aku ‘saya’, kula ‘saya’, -ku ‘-ku’, –ne ‘-nya’, njenengan’kamu’, kowe ‘kamu’, panjenenganipun ‘dia’, piyambakipun ‘dia’, –mu ‘-mu’, dheweke ‘dia’, sampeyan ‘kamu’, kowe kabeh ‘kalian semua’, kita ‘kita’, mengko ‘nanti’, wingi ‘kemarin’, kepungkur ‘yang lalu’, iki ‘ini’, ndisik ‘dahulu’, mbesok ‘besok’, durung suwe iki ‘belum lama ini’, mbiyen ‘dahulu’, sesuk ‘besok’, rumiyin ‘dahulu’, ngenjingipun ‘besoknya’, saiki ‘sekarang’, kae ‘itu’, mrene ‘kesini’, kuwi ‘itu’, kono ‘situ’, kene ‘sini’, ngriki ‘sini’, iku ‘itu’, mengkono ‘itu’, punika ‘ini’, nika ‘itu’, mau ‘tadi’, kasebut ‘tersebut’, kaya ‘seperti’, diibaratake ‘diibaratkan’, diupamakake ‘diumpamakan’, semono uga ‘demikian juga’. Penelitian ini, mengkaji dari segi wacana, dan fokus penelitian pada penanda referensial saja. Oleh karena itu, diharapkan ada penelitian lebih lanjut mengenai wacana dalam surat kabar, jadi tidak hanya penanda refernsial saja, tetapi dengan kajian yang lain yakni menggunakan kajian berupa pemarkah kohesi referensial, dan aspek referensi sebagai elemen kohesi. --------------------------------------> Unsur ing wacana kang kudu dibaleni, kayata pelaku perbuatan, penderita perbuatan, pelengkap perbuatan, perbuatan yang dilakukan oleh pelaku, dan tempat perbuatan, kanggo ngacu utawa njelasake teges. Wacan kuwi kejaba kohesif uga koheren, mila tembung engkang dipilih lan panggonane kudu pener, lan referensine utawa pengacuanne kudu jelas. Referensi utawa pengacuan yaiku salah sijining jenis kohesi gramatikal engkang arupa satuan lingual tertentu ngacu ing satuan lingual liyane utawa satuan acuan engkang nglewati utawa ngeloki. Bab kang dadi panaliten iki yaiku 1) jenising penanda referensial apa kang ana ing wacan surat kabar, 2) wujud penanda referensial apa wae kang ana ing sanjerone surat kabar. Tujuan saka paneliten iki yaiku nggambarake jenising penanda referensial ing wacan surat kabar. Data panaliten iki arupa sempalaning wacan kang dijupuk saka wacan basa Jawa ing surat kabar Suara Merdeka, Kedaulatan Rakyat, lan Solopos sasi Mei 2010. Pendhekatan ing panaliten iki, secara teoretis lan metodologis. Secara teoretis nggunakake pendhekatan analisis wacan, uga secara metodologis nggunakake pendekatan deskriptif kualitatif. Uga ing panaliten iki data kang dianggo yaiku sempalaning wacan tulis kang nduweni referensi ing surat kabar Suara Merdeka, Kedaulatan Rakyat, lan Solopos sasi Mei 2010. Sumber data panaliten iki yaiku wacan basa Jawa ing surat kabar Suara Merdeka, Kedaulatan Rakyat, lan Solopos sasi Mei 2010 kang nduweni referensi. Metode engkang digunakake ing panaliten iki yaiku metode semak nganggo teknik catet. Metode analisis data kang digunakake yaiku metode agih. Metode penyajian analisis data yaiku metode informal amarga mung nganggo tembung-tembung biasa. Asil panaliten nuduhake yen jenising penanda referensial ing surat kabar ana telu, referensi berdasar acuan yaiku endofora lan pengacuan eksofora, referensi berdasar satuan lingual yaiku persona, demostratif, lan komparatif. Lan referensi berdasar bentuk yaiku referensi dengan nama, referensi dengan kata ganti, lan referensi dengan pelesapan. Dene wujud penanda referensial ing wacan basa Jawa ing surat kabar kasebut yaiku aku ‘saya’, kula ‘saya’, -ku ‘-ku’, –ne ‘- nya’, njenengan ’kamu’, kowe ‘kamu’, panjenenganipun ‘dia’, piyambakipun ‘dia’, –mu ‘-mu’, dheweke ‘dia’, sampeyan ‘kamu’, kowe kabeh ‘kalian semua’, kita ‘kita’, mengko ‘nanti’, wingi ‘kemarin’, kepungkur ‘yang lalu’, iki ‘ini’, ndisik ‘dahulu’, mbesok ‘besok’, durung suwe iki ‘belum lama ini’, mbiyen ‘dahulu’, sesuk ‘besok’, rumiyin ‘dahulu’, ngenjingipun ‘besoknya’, saiki ‘sekarang’, kae ‘itu’, mrene ‘kesini’, kuwi ‘itu’, kono ‘situ’, kene ‘sini’, ngriki ‘sini’, iku ‘itu’, mengkono ‘itu’, punika ‘ini’, nika ‘itu’, mau ‘tadi’, kasebut ‘tersebut’, kaya ‘seperti’, diibaratake ‘diibaratkan’, diupamakake ‘diumpamakan’, semono uga ‘demikian juga’. Panaliten iki, neliti saka babagan wacan, lan fokus panaliten ing penanda referensial. Pramila saka menika, muga-muga ana panaliten luwih jero babagan wacan ing surat kabar, dadi ora mung penanda referensial wae, ananging uga nganggo kajian engkang sanesipun, antawisipun inggih menika ngginakaken kajian arupa pemarkah kohesi referensial, lan aspek referensi sebagai elemen kohesi.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: wacana tulis berbahasa Jawa, referensi. wacan tulis, referensi.
Subjects: L Education > L Education (General)
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa dan Sastra Jawa (S1)
Depositing User: Users 98 not found.
Date Deposited: 03 Oct 2011 07:22
Last Modified: 03 Oct 2011 07:22
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/5226

Actions (login required)

View Item View Item