ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN SUBTITLE FILM “BILAL BIN RABAH


Zahrotun Muchayyaroh, 2303414001 (2020) ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN SUBTITLE FILM “BILAL BIN RABAH. Under Graduates thesis, UNNES.

[thumbnail of ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN SUBTITLE FILM “BILAL BIN RABAH]
Preview
PDF (ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN SUBTITLE FILM “BILAL BIN RABAH) - Published Version
Download (2MB) | Preview

Abstract

Film Bilal bin Rabah karya Ayman Jamal merupakan film animasi garapan Barajoun Entertainment yang telah masuk jajaran film animasi hollywood yang telah mengikuti berbagai ajang festival film dan mendapatkan penghargaan sebagai “The Best Inspiring Movie” dan penghargaan film inovatifterbaik di Brodcast Pro Middle Eas Award. Dalam film Bilal bin Rabah ini dilengkapi dengan terjemahan subtitle. Hal ini untuk memudahkan dalam memahami film berbahasa Arab. Tujuan dari penelitian ini adalah 1) untuk mengetahui tingkat keakuratan hasil terjemahan subtitle film Bilal Bin Rabah; 2) untuk mengetahui tingkat keberterimaan hasil terjemahan subtitle film Bilal Bin Rabah; 3) untuk mengetahui tingkat keterpahaman hasil terjemahan subtitle film Bilal Bin Rabah. Penelitian ini menggunakan penelitian kualitatif dengan menggunakan desain penelitian deskriptif. Data dalam penelitian ini adalah hasil terjemahan subtitle film Bilal bin Rabah, sedangkan sumber data berupa film Bilal bin Rabah. Instrumen yang digunakan berupa kartu data dan tabel rekapitulasi data. Teknik pengumpulan data menggunakan metode simak dengan teknik dasar sadap dan teknik lanjutan berupa teknik simak bebas cakap diiringi teknik catat. Hasil penelitian ini ditemukan 109 data dalam terjemahan subtitle film Bilal bin Rabah, dengan rincian dari masing-masing kategori yaitu; 1) segi keakuratan, dari kategori akurat diperoleh data sebanyak 104 data, kemudian dari kategori kurang akurat diperoleh data sebanyak 4 data, dan dari kategori tidak akurat diperoleh data hanya 1 data. 2) segi keberterimaan, dari kategori berterima diperoleh data sebanyak 97 data, kemudian dari kategori kurang berterima diperoleh data sebanyak 11 data, dan dari kategori tidak berterima diperoleh data hanya 1 data. 3) segi keterpahaman, dari kategori tingkat keterpahaman tinggi diperoleh data sebanyak 102 data, kemudian dari kategori tingkat keterpahaman sedang diperoleh data sebanyak 5 data, dan dari kategori tingkat keterpahaman rendah diperoleh data hanya 2 data.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: Kualitas, Terjemahan, Subtitle, Film
Subjects: L Education > Special Education > Language and literature education
P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Arab (S1)
Depositing User: indah tri pujiati
Date Deposited: 15 Oct 2020 03:46
Last Modified: 15 Oct 2020 03:50
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/39973

Actions (login required)

View Item View Item