ALIH KODE CAMPUR KODE DAN PERUBAHAN MAKNA PADA INTEGRASI BAHASA ARAB DALAM BAHASA INDONESIA DI FILM “SANG KIAI” (ANALISIS SOSIOLINGUISTIK)
Nurul Aviah , 2303415029 (2019) ALIH KODE CAMPUR KODE DAN PERUBAHAN MAKNA PADA INTEGRASI BAHASA ARAB DALAM BAHASA INDONESIA DI FILM “SANG KIAI” (ANALISIS SOSIOLINGUISTIK). Under Graduates thesis, UNNES.
Preview |
PDF (ALIH KODE CAMPUR KODE DAN PERUBAHAN MAKNA PADA INTEGRASI BAHASA ARAB DALAM BAHASA INDONESIA DI FILM “SANG KIAI” (ANALISIS SOSIOLINGUISTIK))
- Published Version
Download (1MB) | Preview |
Abstract
Setiap individu dalam bermasyarakat tentu tidak terlepas dari penggunaan bahasa sebagai alat interaksi, komunikasi maupun bersosialisai yang bertujuan untuk kelangsungan hidupnya. Interaksi tersebut dapat menimbulkan kontak bahasa. Dalam masyarakat yang bilingual atau multilingual sebagai akibat dari adanya kontak bahasa (dan juga kontak budaya), dapat terjadi peristiwa atau kasus yang disebut alih kode (code switching), campur kode (code mixing) dan integrasi. Rumusan masalah dari penelitian ini yaitu 1) bagaimana jenis dan bentuk alih kode bahasa Arab pada film Sang Kiai 2) bagaimana jenis dan bentuk campur kode bahasa Arab pada film Sang Kiai, 3) bagaimana faktor penyebab alih kode, campur kode bahasa Arab pada film Sang Kiai, 4) bagaimana perubahan makna pada integrasi bahasa Arab pada film Sang Kiai. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan desain penelitian studi pustaka. Teknik pengumpulan data pada penelitian ini menggunakan metode simak bebas libat cakap dan catat. Instrumen yang digunakan berupa kartu data dan lembar rekapitulasi data. Adapun metode analisis datanya menggunakan metode padan intralingual. Pada penelitian ini ditemukan 13 tuturan alih kode dengan jenis alih kode ekstern dan 7 tuturan campur kode dengan jenis outer code mixing. Dalam 13 peristiwa tutur yang terindikasi alih kode ditemukan 12 alih kode dengan bentuk kalimat (jumlah) dengan rincian 7 alih kode dengan jumlah ismiyah,4 alih kode berbentuk jumlah fi’liyah, 1 alih kode berbentuk jumlah syartiyyah, dan 1 alih kode dalam bentuk wacana. Adapun, dalam campur kode ditemukan sejumlah 7 data, 1 campur kode berbentuk kalimat (kata), 2 campur kode yang berbentuk murakkab ismiy,1 campur kode berbentuk murakkab jaariy, 3 campur kode yang berbentuk murakkab mashdariy. Terdapat beberapa faktor penyebab terjadinya alih kode dan campur kode. Dari hasil penelitin yang telah dilakukan ditemukan beberapa penyebab alih kode, dari 13 tuturan yang terindikasi alih kode, 2 diantaranya disebabkan oleh faktor penutur, 4 tuturan disebabkan oleh faktor lawan tutur, 3 tuturan disebabkan faktor perubahan situasi karena hadirnya orang ketiga, dan 4 tuturan disebabkan oleh perubahan topik pembicaraaan, sedangkan dalam film Sang Kiai tidak ditemukan untuk faktor penyebab perubahan formal ke informal atau sebaliknya. Adapun dari 7 data tuturan campur kode, telah ditemukan 2 tuturan diantaranya karena untuk menjelaskan atau menafsirkan, 1 tuturan karena keterbatasan kode, 2 tuturan karena penggunaan istilah yang lebih popular, 2 tuturan karena penekanan maksud, sedangkan untuk faktor tujuan tertentu tidak ditemukan datanya. Adapun untuk peristiwa tutur yang terindikasi perubahan makna pada integrasi bahasa Arab dalam bahasa Indonesia ditemukan sejumlah 80 data dengan rincian 17 kata dengan perubahan meluas, 15 kata dengan perubahan menyempit 6 kata dengan perubahan total, dan 42 kata tidak mengalami perubahan makna atau dimasukkan dalam kategori lain.
Item Type: | Thesis (Under Graduates) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Film, Alih Kode, Campur Kode, Perubahan Makna |
Subjects: | P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania |
Fakultas: | Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Arab (S1) |
Depositing User: | budi Budi santoso perpustakaan |
Date Deposited: | 27 Jan 2020 12:42 |
Last Modified: | 27 Jan 2020 12:42 |
URI: | http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/34781 |
Actions (login required)
View Item |