AN ANALYSIS OF TRANSLATION ERRORS MADE BY THE 6th SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION PROGRAM OF ENGLISH DEPARTMENT UNNES


Sabbihisma Arsyi, 2201414099 (2019) AN ANALYSIS OF TRANSLATION ERRORS MADE BY THE 6th SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION PROGRAM OF ENGLISH DEPARTMENT UNNES. Under Graduates thesis, UNNES.

[thumbnail of AN ANALYSIS OF TRANSLATION ERRORS MADE BY THE 6th SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION PROGRAM OF ENGLISH DEPARTMENT UNNES]
Preview
PDF (AN ANALYSIS OF TRANSLATION ERRORS MADE BY THE 6th SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION PROGRAM OF ENGLISH DEPARTMENT UNNES) - Published Version
Download (615kB) | Preview

Abstract

Learning a new language is some ways easy yet difficult. The differences of sentence structure, cultural background, and background knowledge of each individual may affect the learning process in acquiring the target language (TL). Besides, the knowledge of the mother tongue (MT) will affect the learning process as well. This process will cause errors especially in transferring the MT or the source language (SL) into TL in translating a text. To avoid those kinds of errors, this study was aimed to analyze the errors made by the 6th semester of English education program who took Indonesia-English translation class. There is 28 text consist of 4 paragraphs. Each paragraph has its own theme i.e health, education, and news item. The data were analyzed using six procedures consist of reading, identifying, classifying, calculating, tabulating, and drawing a conclusion. Then the data classified as a descriptive qualitative study. There are five categories proposed by Vira et al. (2006:698) in defining errors. They are missing words, word order, Incorrect words, unknown word, and punctuation. The results showed that there were many errors made by the 6th semester of English education program of the English Department UNNES. It was 456 errors. The most common errors were in incorrect words (62.4%) with 29.1% of wrong lexical choice, 20.8% incorrect form, 6.1% for incorrect disambiguation and extra words and missing words (25.6%) with 18.4% of content word and 7.2% of filler word. The lack of knowledge related to English structure and vocabulary were the major caused of the error made by the students. Those percentages indicated that there is still many things should be done to improve the students' knowledge and skill in translation. The students need to study English grammar and structure faithfully. Other than that exploring more about vocabularies also very important for the students to improve their knowledge. The help, guidance and more various teaching technique in mastering English especially in the field of translation by the lecturer also needed.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: Errors, Translation, English Education Program
Subjects: P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures > PI1 Indonesia > Pendidikan Bahasa dan Sastra
P Language and Literature > PE English
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris (S1)
Depositing User: mahargjo hapsoro adi
Date Deposited: 02 Jan 2020 13:31
Last Modified: 02 Jan 2020 13:31
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/34229

Actions (login required)

View Item View Item