TEXTUAL EQUIVALENCE LEVEL IN THE STUDENTS’ TRANSLATION OF ANALYTICAL EXPOSITION TEXT FROM ENGLISH TO INDONESIAN (A Study of Fifth Semester of English Department Students of UNNES)


Ninda Budi Setyani , 2201414030 (2019) TEXTUAL EQUIVALENCE LEVEL IN THE STUDENTS’ TRANSLATION OF ANALYTICAL EXPOSITION TEXT FROM ENGLISH TO INDONESIAN (A Study of Fifth Semester of English Department Students of UNNES). Under Graduates thesis, UNNES.

[thumbnail of TEXTUAL EQUIVALENCE LEVEL IN THE STUDENTS’ TRANSLATION OF ANALYTICAL EXPOSITION TEXT FROM ENGLISH TO INDONESIAN (A Study of Fifth Semester of English Department Students of UNNES)]
Preview
PDF (TEXTUAL EQUIVALENCE LEVEL IN THE STUDENTS’ TRANSLATION OF ANALYTICAL EXPOSITION TEXT FROM ENGLISH TO INDONESIAN (A Study of Fifth Semester of English Department Students of UNNES)) - Published Version
Download (894kB) | Preview

Abstract

This final project entitled ―Textual Equivalence Level in the Students‘ Translation of Analytical Exposition Text from English to Indonesian‖ is a descriptive qualitative research, which is intended to analyzethe ability of students‘ translation text using rubric to measure the aspect of Textual equivalence based on three aspects Theme, Sentence Structure, and Textual Cohesion from the result of student‘s translation worksheet. As the purpose of this research is to know in what level the result of student‘s translation that can categorize based on Students‟ Textual Equivalence Leveland to describe the Theme, Structure, and Cohesion of the students‘ translation result. The subject of this research is fifth semester of English Department Students of UNNES who are study in Translation class. The data collect from translation test in form of Analytical Exposition text. This research using four rubrics of writing assessment there are table of the students‘ translation quality based on five accuracy aspects gained by samples for each classification, table of students‘ quality result, table of textual equivalence sub-component gained by students based on its indicators, and the table of level of textual equivalence gained by students based on their translation accuracy quality.The result shows from 30 student‘s translation done by the fifth semester students class A of English department of UNNES , the less accurate translation quality are 2 respondents which is indicates 6 % . The students‘ translation which in accurate enough translation quality are 22 respondents which is indicates 73%. In more accurate translation quality are 6 respondents which is indicates 20 %. Findings; unacceptable translation 6 %, inadequate translation 73 %, and barely adequate translation 20 %.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: Textual equivalence, Translation, Analytical Exposition
Subjects: P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures > PI1 Indonesia > Pendidikan Bahasa dan Sastra
P Language and Literature > PE English
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris (S1)
Depositing User: mahargjo hapsoro adi
Date Deposited: 30 Dec 2019 18:43
Last Modified: 30 Dec 2019 18:43
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/34155

Actions (login required)

View Item View Item