TRANSLATION TECHNIQUES ANALYSIS OF ENGLISH – INDONESIAN MANUAL BOOK OF SMARTFREN ANDROMAX


Yosef Luman Christy SS , 2201410065 (2016) TRANSLATION TECHNIQUES ANALYSIS OF ENGLISH – INDONESIAN MANUAL BOOK OF SMARTFREN ANDROMAX. Under Graduates thesis, UNNES.

[thumbnail of 2201410065.pdf]
Preview
PDF - Published Version
Download (2MB) | Preview

Abstract

Translation technique is the way the translator changed into someone's own language, not in the original language. In this study, I employ Molina and Albir’s theory of translation technique (2002) to analyze how translation technique occurs in Manual Book of Smartfren Andromax. Qualitative method is utilized since the study focuses on the description of the case. This study is attempted to investigate and describe what types of translation technique occurs in Manual Book of Smartfren Andromax. The data of this study are all words, phrases, and sentences. The methods of investigation cover the process of collecting, analyzing and describing the detail. In collecting the data, I took several steps. They are reading, inventorying, identifying, classifying, counting, and evaluating. The research finding shows that there are 141 data occured. There were only ten from eighteen translation techniques proposed by Molina and Albir’s (2002: 509-511) found in this study. The data were adaptation with the frequency 2 times (1.42 %), amplification with the frequency 4 times (2.84 %), Pure borrowing with the frequency 84 times (59.57 %), Naturalization borrowing with the frequency 9 times (6.38 %), calque with the frequency 4 times (2.83 %), generalization with the frequency 1 times (0.71 %), literal translation with the frequency 18 times (12.77 %), description with the frequency 4 times (2.84 %), and unvalid data with the frequency 10 times (7.09 %). Based on the research findings, it can be concluded that pure borrowing technique had a great number and it dominated the translation techniques used by the translator.Finally, I suggest that the translators should choose the most appropriate method in the translation process. It is suggested that translators must also be careful in translating the materials. In addition, they should evaluate and recheck their translation before publishing to the readers.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: Analysis, Translation Technique, Molina and Albir, Manual Book, Smartfren Andromax
Subjects: P Language and Literature > PE English
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris (S1)
Depositing User: Users 98 not found.
Date Deposited: 27 Sep 2017 13:08
Last Modified: 27 Sep 2017 13:08
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/26562

Actions (login required)

View Item View Item