ANALYSIS OF EQUIVALENCE IN STUDENTS’ INDONESIAN-ENGLISH INTERPRETING (A Case Study of 6 th Semester students of the English Department Semarang State University in Academic Year 2013/2014)


Betari Irma Ghasani, 2201411113 (2015) ANALYSIS OF EQUIVALENCE IN STUDENTS’ INDONESIAN-ENGLISH INTERPRETING (A Case Study of 6 th Semester students of the English Department Semarang State University in Academic Year 2013/2014). Under Graduates thesis, UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG.

[thumbnail of 2201411113-S.pdf]
Preview
PDF - Published Version
Download (1MB) | Preview

Abstract

This descriptive qualitative study was intended to find out the kinds of non- equivalences which occurred in consecutive interpreting by 6 th semester students of the English Department of Semarang State University in academic year 2013/2014. The non-equivalences under this study included word-level, above word level, grammatical level non-equivalences. The data were collected by comparing Indonesian original text and the English interpreted text produced by 6 th semester students of the English Department of Semarang State University in academic year 2013/2014. Furthermore, the collected data were analyzed to find their non-equivalences by using Baker‟s classification of equivalence. The result of this study showed that all level of non-equivalences, word- level, above word level, grammatical level non-equivalences occurred. There were thirty one (or 3.01%) non-equivalences at word level, thirteen (or 18.05%) non- equivalences at above-word level, and fourty three (52.43%) non-equivalences at grammatical level. Findings also revealed that the contexts of the word level non-equivalences mostly occur due to using inappropriate word when interpret a word. In addition, the problems related to above word level non-equivalences mostly deal with collocation, combination of 2 words or more in particular language that makes or constructs a new meaning. Furthermore, the occurrences of grammatical non- equivalences vary on three types of grammatical level such as number, tense and aspect, and voice. Due to the different systems between the source language and the target language, interpreters have to make some adjustment in interpreting. To put in a nutshell, since this study focused only at word level, above word level and grammatical level without considering the quality of interpreting and the rendering of meaning, it is recommended that a study which examines the interpreting quality is undertaken.

Item Type: Thesis (Under Graduates)
Uncontrolled Keywords: Consecutive Interpreting, Non equivalences, word-level, above word level, grammatical level
Subjects: P Language and Literature > PE English
Fakultas: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris (S1)
Depositing User: sumarsono mahasiswa unnes
Date Deposited: 10 Nov 2015 16:17
Last Modified: 10 Nov 2015 16:17
URI: http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/20616

Actions (login required)

View Item View Item